《莊子》全譯(原文注釋譯文)169
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 17:01:41
【原文】
知士無思慮之變則不樂(1),辯士無談說之序則不樂(2),察士無淩誶之事則不樂(3),皆囿于物者也(4)。
招世之士興朝(5),中民之士榮官(6),筋力之士矜難(7),勇敢之士奮患,兵革之士樂戰(zhàn)(8),枯槁之士宿名(9),法律之士廣治(10),禮教之士敬容(11),仁義之士貴際(12)。農夫無草萊之事則不比(13),商賈無市井之事則不比(14)。庶人有旦暮之業(yè)則勸(15),百工有器械之巧則壯(16)。錢財不積則貪者優(yōu),權勢不尤則夸者悲(17)。勢物之徒樂變(18),遭時有所用(19),不能無為也。此皆順比于歲(20),不物于易者也(21)。馳其形性(22),潛之萬物(23),終身不反,悲夫!
【譯文】
才智聰穎的人沒有思慮上的變易與轉換便不會感到快樂,善于辯論的人沒有談說的話題與機會就不會感到快樂,喜于明察的人沒有對別人的冒犯與責問就不會感到快樂,這都是因為受到了外物的拘限與束縛。
招引賢才的人從朝堂上開始建功立業(yè),善于治理百姓的人以做官為榮,身強體壯的人不把危難放在眼里,英勇無畏的人遇上禍患總是奮不顧身,手持武器身披甲胄的人樂于征戰(zhàn),隱居山林的人追求的是清白的名聲,研修法制律令的人一心推行法治,崇尚禮教的人注重儀容,講求仁義的人看重人際交往。農夫沒有除草耕耘的事便覺內心不定無所事事,商人沒有貿易買賣也會心神不安無所事事。百姓只要有短暫的工作就會勤勉,工匠只要有器械的技巧就會工效快、成效高。錢財積攢得不多貪婪的人總是憂愁不樂,權勢不高不大而私欲很盛的人便會悲傷哀嘆。依仗權勢掠取財物的人熱衷于變故,一遇時機就會有所動作,不能夠做到清靜無為。這樣的人就像是順應時令次第一樣地取舍俯仰,不能夠擺脫外物的拘累,使其身形與精神過分奔波馳騖,沉溺于外物的包圍之中,一輩子也不會醒悟,實在是可悲!
相關推薦
高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。
高校分數(shù)線
專業(yè)分數(shù)線
- 日期查詢