《莊子》全譯(原文注釋譯文)129
來(lái)源:高考網(wǎng) 2009-08-21 16:42:35
山木
【原文】
莊子行于山中,見(jiàn)大木枝葉盛茂,伐木者止其旁而不取也。問(wèn)其故,曰:“無(wú)所可用。”莊子曰:“此木以不材得終其天年。”夫子出于山(1),舍于故人之家(2)。故人喜,命豎子殺雁而烹之(3)。豎子請(qǐng)?jiān)唬?ldquo;其一能鳴,其一不能鳴,請(qǐng)奚殺?”主人曰:“殺不能鳴者。”明日,弟子問(wèn)于莊子曰:“昨日山中之木,以不材得終其天年,今主人之雁,以不材死;先生將何處(4)?”莊子笑曰:“周將處乎材與不材之間。材與不材之間,似之而非也(5),故未免乎累。若夫乘道德而浮游則不然(6),無(wú)譽(yù)無(wú)訾(7),一龍一蛇,與時(shí)俱化,而無(wú)肯專為(8);一上一下(9),以和為量(10),浮游乎萬(wàn)物之祖,物物而不物于物,則胡可得而累邪!此神農(nóng)、黃帝之法則也。若夫萬(wàn)物之情(11),人倫之傳(12),則不然。合則離,成則毀;廉則挫(13),尊則議(14),有為則虧,賢則謀,不肖則欺,胡可得而必乎哉(15)!悲夫!弟子志之(16),其唯道德之鄉(xiāng)乎(17)!”
【譯文】
莊子行走于山中,看見(jiàn)一棵大樹(shù)枝葉十分茂盛,伐木的人停留在樹(shù)旁卻不去動(dòng)手砍伐。問(wèn)他們是什么原因,說(shuō):“沒(méi)有什么用處。”莊子說(shuō):“這棵樹(shù)就是因?yàn)椴怀刹亩軌蚪K享天年啊!”莊子走出山來(lái),留宿在朋友家中。朋友高興,叫童仆殺鵝款待他。童仆問(wèn)主人:“一只能叫,一只不能叫,請(qǐng)問(wèn)殺哪一只呢?”主人說(shuō):“殺那只不能叫的。”第二天,弟子問(wèn)莊子:“昨日遇見(jiàn)山中的大樹(shù),因?yàn)椴怀刹亩芙K享天年,如今主人的鵝,因?yàn)椴怀刹亩粴⒌簦幌壬銓⒃鯓訉?duì)待呢?”
莊子笑道:“我將處于成材與不成材之間。處于成材與不成材之間,好像合于大道卻并非真正與大道相合,所以這樣不能免于拘束與勞累。假如能順應(yīng)自然而自由自在地游樂(lè)也就不是這樣。沒(méi)有贊譽(yù)沒(méi)有詆毀,時(shí)而像龍一樣騰飛時(shí)而像蛇一樣蜇伏,跟隨時(shí)間的推移而變化,而不愿偏滯于某一方面;時(shí)而進(jìn)取時(shí)而退縮,一切以順和作為度量,優(yōu)游自得地生活在萬(wàn)物的初始狀態(tài),役使外物,卻不被外物所役使,那么,怎么會(huì)受到外物的拘束和勞累呢?這就是神農(nóng)、黃帝的處世原則。至于說(shuō)到萬(wàn)物的真情,人類的傳習(xí),就不是這樣的。有聚合也就有離析,有成功也就有毀;棱角銳利就會(huì)受到挫折,尊顯就會(huì)受到傾覆,有為就會(huì)受到虧損,賢能就會(huì)受到謀算,而無(wú)能也會(huì)受到欺侮,怎么可以一定要偏滯于某一方面呢!可悲。〉茏觽冇涀×,恐怕還只有歸向于自然吧!”
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢