《莊子》全譯(原文注釋譯文)84
來(lái)源:高考網(wǎng) 2009-08-21 15:07:11
【原文】
商大宰蕩問(wèn)仁于莊子(1)。莊子曰:“虎狼,仁也。”曰:“何謂也?”莊子曰:“父子相親,何為不仁?”曰:“請(qǐng)問(wèn)至仁(2)。”莊子曰:“至仁無(wú)親。”大宰曰:“蕩聞之,無(wú)親則不愛(ài),不愛(ài)則不孝。謂至仁不孝,可乎?”
莊子曰:“不然。夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非過(guò)孝之言也,不及孝之言也。夫南行者至于郢(3),北面而不見(jiàn)冥山(4),是何也?則去之遠(yuǎn)也。故曰:“以敬孝易,以愛(ài)孝難(5);以愛(ài)孝易,以忘親難(6);忘親易,使親忘我難;使親忘我易,兼忘天下難;兼忘天下易,使天下兼忘我難。夫德遺堯舜而不為也,利澤施于萬(wàn)世,天下莫知也,豈直大息而言仁孝乎哉(7)?夫孝悌仁義(8),忠信貞廉,此皆自勉以役其德者也(9),不足多也(10)。故曰,至貴(11),國(guó)爵并焉(12);至富(13),國(guó)財(cái)并焉;至愿(14),名譽(yù)并焉。是以道不渝(15)。”
【譯文】
宋國(guó)的太宰蕩向莊子請(qǐng)教仁愛(ài)的問(wèn)題。莊子說(shuō):“虎和狼也具有仁愛(ài)。”太宰蕩說(shuō):“這是說(shuō)什么呢?”莊子說(shuō):“虎狼也能父子相互親愛(ài),為什么不能叫做仁呢?”太宰蕩又問(wèn):“請(qǐng)教最高境界的仁。”莊子說(shuō):“最高境界的仁就是沒(méi)有親。”太宰蕩說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),沒(méi)有親就不會(huì)有愛(ài),沒(méi)有愛(ài)就不會(huì)有孝,說(shuō)最高境界的仁就是不孝,可以嗎?”
莊子說(shuō):“不是這樣。最高境界的仁實(shí)在值得推崇,孝本來(lái)就不足以說(shuō)明它。這并不是要責(zé)備行孝的言論,而是不涉及行孝的言論。向南方走的人到了楚國(guó)都誠(chéng)郢,面朝北方也看不見(jiàn)冥山,這是為什么呢?距離冥山越發(fā)地遠(yuǎn)了。所以說(shuō),用恭敬的態(tài)度來(lái)行孝容易,以愛(ài)的本心來(lái)行孝困難;用愛(ài)的本心來(lái)行孝容易,用虛靜淡泊的態(tài)度對(duì)待雙親困難;虛靜淡泊地對(duì)待雙親容易,使雙親也能虛靜淡泊地對(duì)待自己困難;使雙親虛靜淡泊地對(duì)待自己容易,能一并虛靜淡泊地對(duì)待天下人困難;一并虛靜淡泊地對(duì)待天下之人容易,使天下之人能一并忘卻自我困難。盛德遺忘了堯舜因而堯舜方才能任物自得,利益和恩澤施給萬(wàn)世,天下人卻沒(méi)有誰(shuí)知道,難道偏偏需要深深慨嘆而大談仁孝嗎!孝、悌、仁、義、忠、信、貞、廉,這些都是用來(lái)勸勉自身而拘執(zhí)真性的,不值得推崇。所以說(shuō),最為珍貴的,一國(guó)的爵位都可以隨同忘卻自我而棄除;最為富有的,一國(guó)的資財(cái)都可以隨同知足的心態(tài)而棄置,最大的心愿,名聲和榮譽(yù)都可以隨同通適本性而泯滅。所以,大道是永恒不變的。”
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線(xiàn)
專(zhuān)業(yè)分?jǐn)?shù)線(xiàn)
- 日期查詢(xún)