全國(guó)

熱門城市 | 全國(guó) 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) > 高考總復(fù)習(xí) > 高考知識(shí)點(diǎn) > 高考語(yǔ)文知識(shí)點(diǎn) > 高考答題技巧:文言文翻譯1

高考答題技巧:文言文翻譯1

來(lái)源:高考網(wǎng) 2009-08-22 12:18:55

[標(biāo)簽:文言文 高考]

  翻譯有直譯和意譯兩種。高考要求直譯。所謂直譯,就是將原文中的字字句句落實(shí)到譯文中,譯出原文中用詞造句的特點(diǎn),甚至在表達(dá)方式上也要求與原文保持一致。這個(gè)要求是比較高的。

  翻譯原則

  1.要有語(yǔ)境意識(shí),不能孤立地去翻譯句子本身。文言文中,對(duì)個(gè)別句子的翻譯,必須強(qiáng)化語(yǔ)境意識(shí),因?yàn)橛行┚渥又械膶?shí)詞甚或虛詞,在獨(dú)立的句了中作出的解譯是行得通的,但句子來(lái)源于整個(gè)文段,如果把這個(gè)翻譯放回到原文中去,可能就不符合原文語(yǔ)境了。這就要求我們?cè)谖难晕姆g的過(guò)程中,不能孤立地對(duì)所考查的語(yǔ)句進(jìn)行翻譯,必須要結(jié)合語(yǔ)境給文言文句定位。

  2.采取直譯的方式,做到字字落實(shí)。這是文言文翻譯必備的一環(huán),翻譯就是將文言詞變成現(xiàn)代漢語(yǔ)詞,而文言文就是文言實(shí)詞加虛詞的語(yǔ)法組合,因而必須做到字字落實(shí),為保持原貌必須直譯。

  3.在翻譯過(guò)程中,要將文言文的單音節(jié)詞譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞。這是根據(jù)它們的特點(diǎn)決定的,當(dāng)然不是每一個(gè)字者都如此(現(xiàn)代漢語(yǔ)詞保留古漢語(yǔ)詞的除外)。

  4.在翻譯中的過(guò)程中,必須將古漢語(yǔ)的句式、用法轉(zhuǎn)換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的句式、用法。古今漢語(yǔ)的句式、用法是有較大的區(qū)別的,特別是針對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)而言的賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介賓短語(yǔ)后置句、倒裝句、使動(dòng)句、意動(dòng)句和為動(dòng)句,以及一些活用現(xiàn)象等等,必須譯出,這一點(diǎn)是絕對(duì)不容忽視的。

  5.必須關(guān)注省略句,該補(bǔ)出的必須補(bǔ)出,該明確的必須明確。文言文相對(duì)于現(xiàn)代漢語(yǔ)比較簡(jiǎn)約,該省則省,該簡(jiǎn)則簡(jiǎn),可以說(shuō)是言簡(jiǎn)意賅,因此在翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),為使語(yǔ)意明確、完整,必須關(guān)注省略的內(nèi)容,補(bǔ)足并明確省略的內(nèi)容。例如:人民不勝禽獸蟲蛇。譯為:人民禁不住禽獸蟲蛇(的侵害)。如果譯文不加括號(hào)中的內(nèi)容讀起來(lái)就不通順,有語(yǔ)病。

  6.文言文中特有的語(yǔ)氣語(yǔ)言風(fēng)格必須在翻譯的時(shí)候很好地體現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)氣在某種程度上說(shuō)具有表意的作用,而風(fēng)格則體現(xiàn)語(yǔ)言的特色,這在翻譯的過(guò)程中也是不空忽視的。例如:冀復(fù)得兔,兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。譯文一為:希望再撿到碰死的兔子,結(jié)果當(dāng)然不能再得到兔子,這件事卻成了宋國(guó)的一個(gè)笑話。譯文二為:希望再得到兔子,兔子是不會(huì)再得到的,而他自己卻被宋國(guó)人所嘲笑。譯文一沒(méi)有重視與原文風(fēng)格保持一致,改動(dòng)較大,而譯文二則采用直譯的方式且保持了古文原貌,較準(zhǔn)確地表達(dá)出原文的思想內(nèi)容。再如:周之?dāng)《耍湓诤醮艘。譯文一為:周朝敗亡的原因,不外乎這個(gè)罷了。譯文二為:周朝所以滅亡的原因,大概就在這里了。結(jié)合原文的上下來(lái)看,柳宗元對(duì)“周之?dāng)《?rdquo;確實(shí)作了很肯定的解釋,從這點(diǎn)看,譯文一并沒(méi)有錯(cuò),但是柳宗元在這里是用一種推測(cè)語(yǔ)氣“其在乎此矣”來(lái)表達(dá)這種肯定的解釋的。譯文一沒(méi)能把這種語(yǔ)氣表達(dá)出來(lái),譯文二則把這種語(yǔ)氣很好地表達(dá)出來(lái)。

 

收藏

高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。

高校分?jǐn)?shù)線

專業(yè)分?jǐn)?shù)線

日期查詢

京ICP備10033062號(hào)-2 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110     舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 m.0v2773b.cn . All Rights Reserved