《莊子》全譯(原文注釋譯文)10
來源:高考網(wǎng) 2009-08-21 14:10:14
【原文】
罔兩問景曰①:“曩子行②,今子止;曩子坐,今子起。何其無特操與③?”景曰:“吾有待而然者邪④?吾所待又有待而然者邪?吾待蛇蚹蜩翼邪⑤?惡識所以然?惡識所以不然?”
昔者莊周夢為胡蝶⑥,栩栩然胡蝶也⑦,自喻適志與⑧!不知周也。俄然覺⑨,則蘧蘧然周也⑩。不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化(11)。
【注釋】
、儇鑳桑河白又獾奈㈥帯>埃河白;這個意義后代寫作“影”。
、陉伲ǎ瞑#睿纾阂酝瑥那。
、厶兀邯。操:操守。
、艽阂揽,憑借。
、萃k(fù):蛇肚腹下的橫鱗,蛇賴此行走。蜩:蟬。
、藓阂嘧黩璧
、哞颍ǎ常╄蛉唬盒廊蛔缘玫臉幼。
⑧喻:通作“愉”,愉快。適志:合乎心意,心情愉快。
⑨俄然:突然。
、廪荆ǎú)蘧然:驚惶的樣子。
(11)物化:事物自身的變化。根據(jù)本段文意,所謂變化即外物與自我的交合,推進(jìn)一步,一切事物也都將渾而為一。
【譯文】
影子之外的微陰問影子:“先前你行走,現(xiàn)在又停下;以往你坐著,如今又站了起來。你怎么沒有自己獨立的操守呢?”影子回答說:“我是有所依憑才這樣的嗎?我所依憑的東西又有所依憑才這樣的嗎?我所依憑的東西難道像蛇的蚹鱗和鳴蟬的翅膀嗎?我怎么知道因為什么緣故會是這樣?我又怎么知道因為什么緣故而不會是這樣?”
過去莊周夢見自己變成蝴蝶,欣然自得地飛舞著的一只蝴蝶,感到多么愉快和愜意啊!不知道自己原本是莊周。突然間醒起來,驚惶不定之間方知原來是我莊周。不知是莊周夢中變成蝴蝶呢,還是蝴蝶夢見自己變成莊周呢?莊周與蝴蝶那必定是有區(qū)別的。這就可叫做物、我的交合與變化。
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢