語文高頻考點:古漢語固定格式語段
2019-05-20 14:01:36網(wǎng)絡(luò)資源
1. 濟陽之賈人,渡河,亡其舟,棲于浮苴之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,急號曰:“我,濟上之巨室,能救我,予爾百金。”漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:“向許百金而今予十金,無乃不可乎?”賈人曰:“若,漁者也,一日之獲幾何?驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石,又覆。而漁者在焉。人或曰:“盍救諸?”漁者曰:“是許金而不酬者也。”立而觀之,遂沒。
譯文
濟水北岸的一個商人,渡河,他的船沉沒了,漂到了水中一個小島上,在那里大聲呼喊著。有一個打魚的人劃著船前往去救他,還沒到,他急切地呼喊到:“我,是濟水邊上最有錢的人,如果能救我,我給你一百兩金子。”打魚的人用船把他送到了岸上,他卻只給了十兩金子。打魚的人說:“先前答應(yīng)給一百兩金子,可是現(xiàn)在只給十兩金子,恐怕不可以吧?”商人說:“你,一個打魚的人,一天的收獲能有多少?一下子得到十兩金子,還是不滿足嗎?”打魚的人沮喪地離去了。又有一天,商人沿著呂梁山向下游去,船撞到了礁石上,又沉沒了。而那個打魚的人又在那里,有人對他說:“為什么不救他呢?”打魚的說:“這是答應(yīng)給酬金卻不按數(shù)酬付的人。”于是站在那里觀看,商人被水淹沒了。
2.魏置相,相田文。吳起不悅,謂田文曰:“請與子論功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“將三軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河之外,而秦兵不敢東向,韓趙賓從,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位居吾上,何也?”文曰:“主少國疑,大臣未服,百姓不信,方此之時,屬之于子乎?屬之于吾乎?”起默然良久,曰:“屬之子也。”文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吳起乃自知弗如田文。《史記·孫武吳起列傳》。
譯文
魏國設(shè)立國相,讓田文作國相。吳起不高興,對田文說:“請允許我跟您論一下功勞,怎么樣?”田文說:“可以。”吳起說:“率領(lǐng)三軍,使士兵樂于為國效命,敵對的國家不敢謀犯,您跟我比,怎么樣呢?”田文說:“我不如您。”吳起又說:“治理百官,使萬民親近,使府庫充實,您跟我比,怎么樣呢?”田文說:“我不如您。”吳起又說:“守衛(wèi)西河,秦兵不敢向東進犯,韓國和趙國像對待賓客一樣順從,您跟我比,怎么樣呢?”田文說:“我不如您。”吳起接著說:“這三方面,您都處在我的下面,可是位子卻在我的上面,為什么?”田文說:“國君年少,國家混亂,大臣們不服從,百姓們不信任,正在這個時候,(國君)把國事囑托給了您呢?還是囑托給了我呢?”吳起默然了很久,才說:“(國君)把國事囑托給了您。”田文說:“這就是我的位子處在您的上面的原因。”吳起這才知道自己不如田文。
3.晉侯復(fù)假道與虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,一之為甚,豈可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也。
譯文
晉國的國君又一次向虞國的國君借道來討伐虢國。宮之奇進諫說:“虢國,是虞國的外圍屏障,虢國滅亡了,虞國必然跟著滅亡。晉國的氣焰不可助長,對于敵寇不可疏忽。一次借道已經(jīng)很嚴重了,怎么能夠第二次借道給他們呢?諺語里所講的‘腮幫子與牙床子是緊密相連的,嘴唇?jīng)]有了,牙齒就受凍,’大概說的就是虞國和虢國的關(guān)系吧?”
4.自古受命及中興之君,曷嘗未得賢人君子與之共治天下者?及其得賢也,曾不出閭巷,豈幸相遇哉?上之人不求之耳。今天下未定,此特求賢之急時也。孟公綽為趙、魏老(老臣、家臣)則優(yōu),不可以為滕、薛大夫,若必廉士而后可用,則齊桓其何以霸世?今天下得無有被褐懷玉而釣于渭濱者乎?又得無有盜嫂受金而未遇無知(人名,魏無知)者乎?二三子其佐我明揚仄陋(住在偏僻地方,出身卑微的人),唯才是舉!吾得而用之。(曹操《求賢令》)
譯文
自古接受天命以及使國家中興的國君,何曾不是得到賢人君子跟他們共同治理國家的呢?等到他們得到賢人君子的時候,賢人君子竟然沒有走出閭巷,難道是他們有幸遇上賢人君子的嗎?(不!是處在上面的人尋求的結(jié)果呀!那么現(xiàn)在,是的賢人君子少嗎?不,)是處在上面的人不去尋求他們罷了。現(xiàn)在,天下還沒有安定,這正是尋求賢人的緊急時刻。孟公綽做趙國的老臣就很優(yōu)秀,卻不能做滕國、薛國的大夫,如果一定成為廉士然后才能夠重用,那么,齊桓公他憑著什么稱霸于世呢?現(xiàn)在天下莫非有披著粗布衣服懷里揣著美玉在渭水之濱垂釣(而沒有被發(fā)現(xiàn)的)姜子牙那樣的人才吧?現(xiàn)在,天下莫非有欺兄盜嫂接受賄賂卻沒有遇上像魏無知那樣極力舉薦(的陳平一樣的)人才吧?你們這些人一定要幫助我公開地宣揚那些住在偏僻的地方出身卑微的人才!只舉薦有才能的人!我能夠重用他們。
6.趙括自少學(xué)兵法,言兵事,以天下莫能當(dāng)。嘗與其父言兵事,奢不能難,然不謂善。括母問奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使趙不將括即已,若必將之,破趙軍者必括也。”及括將行,其母上書言于王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”對曰:“始妾事其父,時為將,身所奉飯飲而進食者以十?dāng)?shù),所友者以百數(shù),大王及宗室所賞賜者盡以予軍吏士大夫,受命之日,不問家事。今括一旦為將,東向而朝,軍吏無敢仰視之者,王所賜金帛,歸藏于家,而日視便利田宅,可買者買之。王以為何如其父?父子異心,愿王勿遣!王曰:“母置之,吾已決矣!”括母因曰:“王終遣之,即有如不稱,妾得無隨坐乎?” 王許諾。(《史記·廉頗藺相如列傳》)”
譯文
趙括自從少年時代就學(xué)習(xí)軍事,談?wù)撈疖娛,認為天下沒有人能夠抵擋得了他。曾經(jīng)跟他的父親趙奢談?wù)撈疖娛,趙奢難不住他,但是卻不說他好。趙括的母親問其中的緣故,趙奢說:“打仗,是要死人的,可是,趙括卻輕易地談?wù)撍<偈冠w國不讓趙括做將也就算了,如果讓他做將,那么,使趙國失敗的一定是趙括。”等到趙括上任,他的母親上書給趙王說:“趙括不能讓他做將。”趙王說:“為什么?”趙括的母親說:“開始,我奉事他的父親,當(dāng)時做將,他親自捧著飯食和水給他們吃喝的人用十來計算,所親近的人用百來計算,大王以及宗室賞賜的東西全部用來賞賜給軍官、士兵們,接受任命之后,從來也不問家事。現(xiàn)在趙括一下子做了將軍,面朝著東面來檢閱部隊,軍官和士兵沒有敢仰起頭來看他的,大王賞賜的金子和玉帛,回家都藏了起來,并且,每天都看著便宜有利的田地房屋,能買下的就買下來。大王認為跟他的父親比,怎么樣?父子心思不一樣,希望大王不要派遣他!王說:“趙括的母親你算了吧!我已經(jīng)決定了!趙括的母親于是說:“大王最終要派遣他,如果有了不如意的事發(fā)生,我該不會受到連坐吧?”
7.武王克殷,召太公而問曰:“將奈其士眾何?”太公曰:“吾聞愛其人者,兼屋上之烏;憎其人者,惡其于胥(墻角)。咸劉其敵,使靡有余,何如?”王曰:“不可。”……周公入,王曰:“為之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,無變舊新,惟仁是親,百姓有過,在予一人(予一人,是古帝王的自稱,這里指殷紂王)。”
譯文
周武王打敗了殷紂王,叫來太公向他詢問道:“我將對他的百姓怎么辦呢?”太公回答說:“我聽說愛那個人的人,同時愛上他家屋頂上的烏鴉;恨那個人的人,連他們家的屋角也討厭。完全殺掉自己的敵人,使他們不要有剩下的,怎么樣?”武王說:“不行。”……周公進來了,武王問:“怎么樣對待他們呢?”周公說:“使他們各自住在他們自己的家里,耕種他們自己的田地,不改變舊有的一切。百姓有過錯,都在殷紂王一個人身上。”
8.(宋公)與楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟,請擊之。”公曰:“不可。”既濟而未成列,又以告。公曰:“未可。即陳(通“陣”)而后擊之,宋師敗績,公傷股,門官殲焉。
國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽(通“擒”)二毛。古之為軍也,不以阻礙也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列。”
子魚曰:“君未知戰(zhàn)。黥敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之黥者,皆我敵也,雖及胡狗,獲則取之,何有于二毛?……”(《左傳·子魚論戰(zhàn)》)
譯文
(宋襄公)跟楚國的軍隊在泓水邊作戰(zhàn)。宋國的軍隊已經(jīng)擺好了陣勢,楚國的軍隊還沒有完全渡過河來。司馬子魚說:“他們?nèi)硕辔覀內(nèi)松,趁他們還沒有完全渡過河來,請讓我出擊他們。”宋襄公說:“不行。”等到楚國的軍隊渡過河來還沒有擺好陣勢,司馬子魚又把這個情況報告給了宋襄公,宋襄公說:“還不行。”楚國的軍隊擺好了陣勢,宋國的軍隊出擊進攻,結(jié)果,宋國的軍隊大敗。宋襄公的大腿受傷,他的侍衛(wèi)官被殺。
宋國人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:“君子不再一次進攻已經(jīng)受傷的敵人,不擒捉頭發(fā)班白的敵人。古代行軍打仗,從不憑借著敵人遇上阻礙。我雖然是一個亡國之君的后代,也不擊鼓進攻沒有擺好陣勢的軍隊。”
司馬子魚說:“你不懂得作戰(zhàn)。強大的敵人,遇上阻礙,沒有擺好陣勢,這是上天在幫助我們。敵人遇上了阻礙,我們擊鼓進攻他們,不是可以的嗎?(在這樣的情況下,擊鼓進攻他們,)還擔(dān)心不能取勝呢?再說,現(xiàn)在強大的敵國,都是我們的敵人,即使遇上了年紀很大的敵人,能夠捕獲就捕獲他們,對頭發(fā)班白的敵人又有什么不可以擒捉的呢?……”
9.郢人有遺燕相書者,夜書,火不明。因謂持燭者曰:“舉燭。”而誤書“舉燭”。“舉燭”,非書意也。燕相國受書而悅之,曰:“舉燭者,尚明也;尚明也者,舉賢而任之。”燕相白王,王大悅,國以治。治則治矣,非書意也。今之學(xué)者多似此類。(韓非子》)
譯文
有一個給燕國的國相寫信的郢人,在夜里寫,燈不亮,于是對舉蠟燭的人說:“舉燭。”卻錯誤地在信上寫上了“舉燭”兩個字。“舉燭”,不是寫信的意思。燕國的相國收到信后很高興,說:“舉燭,是崇尚光明;崇尚光明,就是舉薦賢人并且任用他們吶!”燕國的國相稟告燕王,燕王非常高興,國家因此治理好了。治理是治理好了,不是人家寫信的意思,F(xiàn)在的許多治學(xué)的人多半像這樣。
10. 戴進,鍛工(鍛煉金屬制作首飾的工匠)也,為人物花鳥,肖狀精奇,直(通“值”)倍常工。進亦自得,以為人且寶貴傳之。一日,于市見熔金者,觀之,即進所造,憮然自失。歸語人曰:“吾瘁吾心力為此,豈徒得糈(糧食)?意將托此不朽吾名耳。今人鑠吾所造亡所愛,此技不足為也。將安托吾指而后可?”人曰:“子巧托諸金,金飾能為俗習(xí)玩愛及兒、婦御(使用)耳。彼惟煌煌是耽(沉溺),安知工苦?能徙智于縑素,斯必傳矣。”進喜,遂學(xué)畫,名高一世。
譯文
戴進,是一個打造金銀首飾的工匠,他打造的金銀首飾,模仿人物花鳥,形狀非常逼真非常精妙,價錢比一般的工匠貴一倍。戴進自己也很自得,認為人們會把它們當(dāng)作寶貝流傳下去。一天,在集市上看見熔化金銀首飾,上前觀看,,就是戴進所打造的,他悵然若失;氐郊依,對人說:“我竭盡我的心力打造這些東西,哪里只是為了得到糧食?想用這一切使我的名聲不朽罷了,F(xiàn)在人們?nèi)刍袅怂鼈,沒有珍惜的意思,這種技藝是不值得作了。今后,我將做些什么才行呢?”那人說:“您的技巧寄托在了金銀上,金銀首飾,只能被世俗的人喜愛,以及孩子、婦女使用罷了。他們只是陶醉在金銀首飾的輝煌光亮中,哪里知道做工的辛苦呢?您如果能把您的智慧轉(zhuǎn)移到絹帛上,就一定會流傳了。”戴進非常高興,于是學(xué)習(xí)繪畫,在那個時代名聲很高。
11.孟子曰:“無惑乎王之不智也。雖有天下易生之物,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫弈之為數(shù),小數(shù)也。不專心致志,則不得也。弈秋,通國之善弈者也,使弈秋誨二人弈:其一人專心致志,唯弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳以射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:‘非然也。’”(《孟子》)
譯文
孟子說:“我們的大王不明智不要疑惑了。天下雖然有容易生長的植物,曬它一天,凍它十天,沒有能夠生長的了。我見王的機會太少了。我走后使王受凍的人就來了,我對于大王頭腦里的那些思想萌芽能怎么樣呢?現(xiàn)在,下圍棋是一種技藝,是一種小的技藝,不專心致志也是學(xué)不會的。弈秋,是全國下圍棋最好的人。讓他教兩個人下圍棋:其中一個人專心致志,只聽弈秋的;另一個人雖然也聽弈秋的,但一心以為有一只大天鵝將要飛來,老想著拿起弓箭去射它。他雖然與那個人一起學(xué)習(xí)下圍棋,他不如那個人。是因為這個人的智慧不如那個人嗎?我們說:‘不是這樣的。’”
12. 居一二日,何來謁上。上且喜且怒,曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者誰?”何曰:“韓信也。”上復(fù)罵曰:“諸將亡者以十?dāng)?shù),公無所追;追信,詐也。”何曰:“諸將易得耳;至如信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無所與計事者。顧王策安所決耳!”(《史記·淮陰侯列傳》)
譯文
過了一兩天,蕭何來拜謁皇上;噬嫌指吲d又憤怒,說:“你逃跑,為什么?”蕭何說:“我不敢逃跑,我去追逃跑的人了。”皇上說:“你所追的是誰?”蕭何說:“追韓信。”皇上又罵道:“那些將領(lǐng)逃跑的都用十來計算了,您沒有去追誰;追韓信,騙我!”蕭何說:“那些將領(lǐng)容易得到罷了,至于像韓信這樣的人,國士里沒有第二個。大王一定想要在漢中作王,就不要重用韓信;一定要爭打天下的話,除了韓信,沒有能夠跟他們謀劃大事的人了。只看大王的策略所決定的是那一個了!”
最新高考資訊、高考政策、考前準備、高考預(yù)測、志愿填報、錄取分數(shù)線等
高考時間線的全部重要節(jié)點
盡在"高考網(wǎng)"微信公眾號