名作鑒賞:濟(jì)慈的夜鶯歌
2009-08-25 09:39:22網(wǎng)絡(luò)資源
濟(jì)慈①的夜鶯歌
①濟(jì)慈(1795—1821),英國詩人。他出身貧苦,做過藥劑師的助手,年輕時(shí)就
死于肺病。
詩中有濟(jì)慈(Jonh Keats)的《夜鶯歌》,與禽中有夜鶯一樣的神奇。除非你親耳
聽過,你不容易相信樹林里有一類發(fā)癡的鳥,天晚了才開口唱,在黑暗里傾吐他的妙樂,
愈唱愈有勁,往往直唱到天亮,連真的心血都跟著歌聲從她的血管里嘔出;除非你親自
咀嚼過,你也不易相信一個(gè)二十三歲的青年有一天早飯后坐在一株李樹底下迅筆的寫,
不到三小時(shí)寫成了一首八段八十行的長歌,這歌里的音樂與夜鶯的歌聲一樣的不可理解,
同是宇宙間一個(gè)奇跡,即使有哪一天大英帝國破裂成無可記認(rèn)的斷片時(shí),《夜鶯歌》依
舊保有他無比的價(jià)值:萬萬里外的星亙古的亮著,樹林里的夜鶯到時(shí)候就來唱著,濟(jì)慈
的夜鶯歌永遠(yuǎn)在人類的記憶里存著。
那年濟(jì)慈住在倫敦的Wentworth Place①。百年前的倫敦與現(xiàn)在的英京大不相同,
那時(shí)候“文明”的沾染比較的不深,所以華次華士②站在威士明治德橋上,還可以放心
的謳歌清晨的倫敦,還有福氣在“無煙的空氣”里呼吸,望出去也還看得見“田地、小
山、石頭、曠野,一直開拓到天邊”。那時(shí)候的人,我猜想,也一定比較的不野蠻,近
人情,愛自然,所以白天聽得著滿天的云雀,夜里聽得著夜鶯的妙樂。要是濟(jì)慈遲一百
年出世,在夜鶯絕跡了的倫敦市里住著,他別的著作不敢說,這首夜鶯歌至少,怕就不
會(huì)成功,供人類無盡期的享受。說起真覺得可慘,在我們南方,古跡而兼是藝術(shù)品的,
止淘成③了西湖上一座孤單的雷峰塔,這千百年來雷峰塔的文學(xué)還不曾見面,雷峰塔的
映影已經(jīng)永別了波心!也許我們的靈性是麻皮做的,木屑做的,要不然這時(shí)代普遍的苦
痛與煩惱的呼聲還不是最富靈感的天然音樂;——但是我們的濟(jì)慈在哪里?我們的《夜
鶯歌》在哪里?濟(jì)慈有一次低低的自語——“I feel the flowers growing on
me”。意思是“我覺得鮮花一朵朵的長上了我的身”,就是說他一想著了鮮花,他的本
體就變成了鮮花,在草叢里掩映著,在陽光里閃亮著,在和風(fēng)里一瓣瓣的無形的伸展著,
在蜂蝶輕薄的口吻下羞暈著。這是想象力最純粹的境界:孫猴子能七十二般變化,詩人
的變化力更是不可限量——沙士比亞戲劇里至少有一百多個(gè)永遠(yuǎn)有生命的人物,男的女
的、貴的賤的、偉大的、卑瑣的、嚴(yán)肅的、滑稽的,還不是他自己搖身一變變出來的。
濟(jì)慈與雪萊最有這與自然諧合的變術(shù);——雪萊制《云歌》時(shí)我們不知道雪萊變了云還
是云變了;雪萊歌《西風(fēng)》時(shí)不知道歌者是西風(fēng)還是西風(fēng)是歌者;頌《云雀》時(shí)不知道
是詩人在九霄云端里唱著還是百靈鳥在字句里叫著;同樣的濟(jì)慈詠“憂郁”“Odeon M
elancholy”時(shí)他自己就變了憂郁本體,“忽然從天上掉下來像一朵哭泣的云”;他贊美
“秋”“To Autumn”時(shí)他自己就是在樹葉底下掛著的葉子中心那顆漸漸發(fā)長的核仁兒,
或是在稻田里靜偃著玫瑰色的秋陽!這樣比稱起來,如其趙松雪④關(guān)緊房門伏在地下學(xué)
馬的故事可信時(shí),那我們的藝術(shù)家就落粗蠢,不堪的“鄉(xiāng)下人氣味”!
①Wentworth Place,即文特沃思村。實(shí)際上,該處是濟(jì)慈的女友范妮·布勞納
的家,濟(jì)慈寫《夜鶯頌》的時(shí)候還在漢普斯泰德,他是去意大利療養(yǎng)前的一個(gè)月才搬到
這里的。
②華次畢士,通譯華茲華斯(1770—1850),英國詩人,湖畔派的代表人物。
、厶猿,浙江方言,這里是“剩存”的意思。
、苴w松雪,即趙孟俯(1254—1322),元代書畫家。其書法世稱“趙體”,畫工山
水、人物、鞍馬,尤善畫馬。
他那《夜鶯歌》是他一個(gè)哥哥死的那年做的,據(jù)他的朋友有名肖像畫家Robert Ha
ydon①給Miss Mitford②的信里說,他在沒有寫下以前早就起了腹稿,一天晚上他們倆
在草地里散步時(shí)濟(jì)慈低低的背誦給他聽——“……in alow,tremulous undertone whi
ch affected me extremely.③
①Robert Haydon,通譯羅伯特·海登(1786—1846),英國畫家、作家。
、贛iss Mitford,通譯米特福德小姐(1787—1855),英國女作家。
、圻@句英文的意思是:“……那低沉而顫抖的鳴囀深深地感染了我。”
那年碰巧——據(jù)著《濟(jì)慈傳》的Lord Houghton①說,在他屋子的鄰近來了一只夜
鶯,每晚不倦的歌唱,他很快活,常常留意傾聽,一直聽得他心痛神醉逼著他從自己的
口里復(fù)制了一套不朽的歌曲。我們要記得濟(jì)慈二十五歲那年在意大利在他一個(gè)朋友的懷
抱里作古,他是,與他的夜鶯一樣,嘔血死的!
、貺ord Houghton,通譯雷頓爵士(1809—1855),英國詩人,曾出版濟(jì)慈的書
信和遺著。
能完全領(lǐng)略一首詩或是一篇戲曲,是一個(gè)精神的快樂,一個(gè)不期然的發(fā)現(xiàn)。這不是
容易的事;要完全了解一個(gè)人的品性是十分難,要完全領(lǐng)會(huì)一首小詩也不得容易。我簡
直想說一半得靠你的緣分,我真有點(diǎn)兒迷信。就我自己說,文學(xué)本不是我的行業(yè),我的
有限的文學(xué)知識是“無師傳授”的。裴德①(Walter Pater)是一天在路上碰著大雨到
一家舊書鋪去躲避無意中發(fā)現(xiàn)的,哥德②(Goethe)——說來更怪了——是司蒂文孫③
(R.L.S.)介紹給我的,(在他的Art of WritCing④那書里他稱贊George Henr
y Lewes⑤的《葛德評傳》;Everyman edition⑥一塊錢就可以買到一本黃金的書)柏
拉圖是一次在浴室里忽然想著要去拜訪他的。雪萊是為他也離婚才去仔細(xì)請教他的,杜
思退益夫斯基⑦、托爾斯泰、丹農(nóng)雪烏⑧、波特萊耳⑨、盧騷,這一班人也各有各的來
法,反正都不是經(jīng)由正宗的介紹:都是邂逅,不是約會(huì)。這次我到平大⑩教書也是偶然
的,我教著濟(jì)慈的《夜鶯歌》也是偶然的,乃至我現(xiàn)在動(dòng)手寫這一篇短文,更不是料得
到的。友鸞⑾再三要我寫才鼓起我的興來,我也很高興寫,因?yàn)榭戳宋业某伺d的話,竟
許有人不但發(fā)愿去讀那《夜鶯歌》,并且從此得到了一個(gè)親口嘗味最高級文學(xué)的門徑,
那我就得意極了。
①裴德,通譯佩特(1839—1894),英國詩人、批評家,著有《文藝復(fù)興史研究》
等。
、诟绲,通譯歌德(1749—1832),德國詩人,著有《浮士德》、《少年維特之煩
惱》等。
、鬯镜傥膶O,通譯斯蒂文森(1850—1894),英國作家。
、蹵rt of Writing,即《寫作的藝術(shù)》。
、軬eorge Henry Lewes,通譯喬治·亨利·劉易斯(1817—1878),美國哲學(xué)家、
文學(xué)評論家,還做過演員和編輯。
、轊veryman edition,書籍的普及版。
、叨潘纪艘娣蛩够ㄗg陀思妥耶夫斯基(1821—1881),俄國作家,著有《卡拉
馬佐夫兄弟》等。
、嗟まr(nóng)雪烏,通譯鄧南遮(1863—1938),意大利作家。
、岵ㄌ厝R耳,通譯波德萊爾(1821—1867),法國詩人。
、馄酱,即平民大學(xué)。
、嫌邀[,即張友鸞(1904—1989),作家、翻譯家。當(dāng)時(shí)他在主編《京報(bào)》副刊
《文學(xué)周刊》。
但是叫我怎樣講法呢?在課堂里一頭講生字一頭講典故,多少有一個(gè)講法,但是現(xiàn)
在要我坐下來把這首整體的詩分成片段詮釋它的意義,可真是一個(gè)難題!領(lǐng)略藝術(shù)與看
山景一樣,只要你地位站得適當(dāng),你這一望一眼便吸收了全景的精神;要你“遠(yuǎn)視”的
看,不是近視的看;如其你捧住了樹才能見樹,那時(shí)即使你不惜工夫一株一株的審查過
去,你還是看不到全林的景子。所以分析的看藝術(shù),多少是殺風(fēng)景的:綜合的看法才對。
所以我現(xiàn)在勉強(qiáng)講這《夜鶯歌》,我不敢說我能有什么心得的見解!我并沒有!我只是
在課堂里講書的態(tài)度,按句按段的講下去就是;至于整體的領(lǐng)悟還得靠你們自己,我是
不能幫忙的。
你們沒有聽過夜鶯先是一個(gè)困難。北京有沒有我都不知道。下回蕭友梅①先生的音
樂會(huì)要是有貝德花芬的第六個(gè)“沁芳南”②( The Pastoral Symphony)時(shí),你們可
以去聽聽,那里面有夜鶯的歌聲。好吧,我們只能要同意聽音樂——自然的或人為的—
—有時(shí)可以使我們聽出神:譬如你晚上在山腳下獨(dú)步時(shí)聽著清越的笛聲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的飛來,
你即使不滴淚,你多少不免“神往”不是?或是在山中聽泉樂,也可使你忘卻俗景,想
象神境。我們假定夜鶯的歌聲比我們白天聽著的什么鳥都要好聽;他初起像是龔云甫③,
嗓子發(fā)沙的,很懈的試她的新歌;頓上一頓,來了,有調(diào)了?蛇不急,只是清脆悅耳,
像是珠走玉盤(比喻是滿不相干的)!慢慢的她動(dòng)了情感,仿佛忽然想起了什么事情使
他激成異常的憤慨似的,他這才真唱了,聲音越來越亮,調(diào)門越來越新奇,情緒越來越
熱烈,韻味越來越深長,像是無限的歡暢,像是艷麗的怨慕,又像是變調(diào)的悲哀——直
唱得你在旁傾聽的人不自主的跟著她興奮,伴著她心跳。你恨不得和著她狂歌,就差你
的嗓子太粗太濁合不到一起!這是夜鶯;這是濟(jì)慈聽著的夜鶯,本來晚上萬籟靜定后聲
音的感動(dòng)力就特強(qiáng),何況夜鶯那樣不可模擬的妙樂。
、偈捰衙罚1884—1940),音樂教育家,當(dāng)時(shí)任北京女子師范大學(xué)音樂系主任。
、谪惖禄ǚ业牡诹鶄(gè)“沁芳南”,即貝多芬的《第六交響曲》。“沁芳南”是英語
交響曲Symphony一詞的音譯。
、埤徳聘Γ1862—1932),京劇演員,擅長老旦戲。下文中的“她”,是指他的角色身份。
好了;你們先得想象你們自己也教音樂的沉醴浸醉了,四肢軟綿綿的,心頭癢薺薺
的,說不出的一種濃味的馥郁的舒服,眼簾也是懶洋洋的掛不起來,心里滿是流膏似的
感想,遼遠(yuǎn)的回憶,甜美的惆悵,閃光的希冀,微笑的情調(diào)一齊兜上方寸靈臺(tái)時(shí)——再
來——“in a low,tiemulous undertone”①——開通濟(jì)慈的《夜鶯歌》,那才對
勁兒!
、龠@句英文的意思是:“低沉顫抖的鳴囀”。
這不是清醒時(shí)的說話;這是半夢囈的私語:心里暢快的壓迫太重了流出口來綣繾的
細(xì)語——我們用散文譯過他的意思來看:——
。ㄒ唬“這唱歌的,唱這樣神妙的歌的,決不是一只平常的鳥;她一定是一個(gè)樹林
里美麗的女神,有翅膀會(huì)得飛翔的。她真樂呀,你聽獨(dú)自在黑夜的樹林里,在架干交叉,
濃蔭如織的青林里,她暢快的開放她的歌調(diào),贊美著初夏的美景,我在這里聽她唱,聽
的時(shí)候已經(jīng)很多,她還是恣情的唱著;啊,我真被她的歌聲迷醉了,我不敢羨慕她的清
福,但我卻讓她無邊的歡暢催眠住了,我像是服了一劑麻藥,或是喝盡了一劑鴉片汁,
要不然為什么這睡昏昏思離離的像進(jìn)了黑甜鄉(xiāng)似的,我感覺著一種微倦的麻痹,我太快
活了,這快感太尖銳了,竟使我心房隱隱的生痛了!”
。ǘ“你還是不倦的唱著——在你的歌聲里我聽出了最香冽的美酒的味兒。啊,
喝一杯陳年的真葡萄釀多痛快呀!那葡萄是長在暖和的南方的,普魯罔斯①那種地方,
那邊有的是幸福與歡樂,他們男的女的整天在寬闊的太陽光底下作樂,有的攜著手跳春
舞,有的彈著琴唱戀歌;再加那遍野的香草與各樣的樹馨——在這快樂的地土下他們有
酒窖埋著美酒,F(xiàn)在酒味益發(fā)的澄靜,香冽了。真美呀,真充滿了南國的鄉(xiāng)土精神的美
酒,我要來引滿一杯,這酒好比是希寶克林靈泉的泉水,在日光里滟滟發(fā)虹光的清泉,
我拿一只古爵盛一個(gè)撲滿。啊,看呀!這珍珠似的酒沫在這杯邊上發(fā)瞬,這杯口也叫紫
色的濃漿染一個(gè)鮮艷;你看看,我這一口就把這一大杯酒吞了下去——這才真醉了,我
的神魂就脫離了軀殼,幽幽的辭別了世界,跟著你清唱的音響,像一個(gè)影子似淡淡的掩
入了你那暗沉沉的林中。”
、倨蒸斬杷,通譯普羅旺斯,法國南方的一個(gè)省。
(三)“想起這世界真叫人傷心。我是無沾戀的,巴不得有機(jī)會(huì)可以逃避,可以忘
懷種種不如意的現(xiàn)象,不比你在青林茂蔭里過無憂的生活,你不知道也無須過問我們這
寒傖的世界,我們這里有的是熱病、厭倦、煩惱,平常朋友們見面時(shí)只是愁顏相對,你
聽我的牢騷,我聽你的哀怨;老年人耗盡了精力,聽?wèi){痹癥搖落他們僅存的幾莖可憐的
白發(fā);年輕人也是叫不如意事蝕空了,滿臉的憔悴,消瘦得像一個(gè)鬼影,再不然就進(jìn)墓
門;真是除非你不想他,你要一想的時(shí)候就不由得你發(fā)愁,不由得你眼睛里鈍遲遲的充
滿了絕望的晦色;美更不必說,也許難得在這里,那里,偶然露一點(diǎn)痕跡,但是轉(zhuǎn)瞬間
就變成落花流水似沒了,春光是挽留不住的,愛美的人也不是沒有,但美景既不常駐人
間,我們至多只能實(shí)現(xiàn)暫時(shí)的享受,笑口不曾全開,愁顏又回來了!因此我只想順著你
歌聲離別這世界,忘卻這世界,解化這憂郁沉沉的知覺。”
。ㄋ模“人間真不值得留戀,去吧,去吧!我也不必乞靈于培克司(酒神)與他那
寶輦前的文豹,只憑詩情無形的翅膀我也可以飛上你那里去。啊,果然來了!到了你的
境界了!這林子里的夜是多溫柔呀,也許皇后似的明月此時(shí)正在她天中的寶座上坐著,
周圍無數(shù)的星辰像侍臣似的拱著她。但這夜卻是黑,暗陰陰的沒有光亮,只有偶然天風(fēng)
過路時(shí)把這青翠蔭蔽吹動(dòng),讓半亮的天光絲絲的漏下來,照出我腳下青茵濃密的地土。”
。ㄎ澹“這林子里夢沉沉的不漏光亮,我腳下踏著的不知道是什么花,樹枝上滲下
來的清馨也辨不清是什么香;在這薰香的黑暗中我只能按著這時(shí)令猜度這時(shí)候青草里,
矮叢里,野果樹上的各色花香;——乳白色的山楂花,有刺的野薔薇,在葉叢里掩蓋著
的芝羅蘭已快萎謝了,還有初夏最早開的麝香玫瑰,這時(shí)候準(zhǔn)是滿承著新鮮的露釀,不
久天暖和了,到了黃昏時(shí)候,這些花堆里多的是采花來的飛蟲。”