新高一警惕:日常英語口語中常犯的十大錯誤
2011-07-26 15:25:38中學生學習庫
注意,以下每組的第一個句子是錯誤的或者是不為Native Speaker采用的說法,第二個句子是正確的表達。
1.這個價格對我挺合適的。
The price is very suitable for me.
The price is right/ reasonable.
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。The following programme is not suitable for children.
2. 明天我有事情要做。
I have something to do tomorrow.
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do.來表示您很忙,這也是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說“我很忙,脫不開身。I’m tied up.” 還有其他的說法:I’m afraid I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, because I have to stay at home.
3. 我沒有英文名。
I haven’t English name.
I don’t have an English name.
許多人講英語都犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再試著說幾句:
我沒有錢。
I don’t have any money.
我沒有兄弟姐妹。
I don’t have any brothers or sisters.
我沒有車。
I don’t have a car.
4. 我想我不行。
I think I can’t.
I don’t think I can.
這一組仍然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語里面說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。以后您在說類似的英語句子時,只要您留心,也會習慣英語的說法的。
5. 我的英語很糟糕。
My English is poor.
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 說實話,還從來沒有聽到一個美國人說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problems, but I’m getting better.