“規(guī)范”一些,有何不好?
2009-09-04 14:41:12中教網(wǎng)
“規(guī)范”一些,有何不好?
——有感于語文界的一場爭論
牧夫
看報得知,由眾多語言文字專家精心合力編撰的《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》,經(jīng)歷了十多年的打磨雕琢,終于月前與讀者見面了。這本是一件好事。一部能夠體現(xiàn)國家語言文字使用標(biāo)準(zhǔn)的新詞典問世,無論是對于辭書市場的繁榮興旺,還是對于廣大讀者的生活學(xué)習(xí),抑或是對于祖國語言文字的純潔健康,無疑都是有益而無害的。可沒想到,此詞典一上市,便在現(xiàn)代漢語學(xué)界引出紛爭,爭論的焦點,不是詞典本身的優(yōu)點不足,而是詞典是否能以“規(guī)范”冠名。
這就讓人難以理解了。出了一本新詞典,雖說是件好事,但也絕非什么大事,說到底,也無非是辭書家族又多了名新成員,讀者朋友又多了個新選擇、新參照。至于這名成員叫什么、能不能叫它“規(guī)范”或者別的,似乎無關(guān)宏旨。即便是涉及一個名實問題,那也得經(jīng)過一段時間的市場檢驗,最終由讀者去作結(jié)論、作取舍,而不應(yīng)該由少數(shù)人坐在屋子里吵來吵去,作一些無謂的爭論,哪怕這些人都是令人尊敬的專家學(xué)者。
如果非要就可否用“規(guī)范”給詞典或其他什么書起名表明態(tài)度的話,那么我要說:當(dāng)然可以。事實上,以“規(guī)范”命名的詞典的出現(xiàn),也并非始于近日。據(jù)我所知,早在1998年,就有一本叫做《現(xiàn)代漢語規(guī)范字典》的東西問世了,而且好像還得了個國家辭書獎的一等獎。此后,市場上又陸陸續(xù)續(xù)地出現(xiàn)了諸如《小學(xué)生規(guī)范字典》、《中學(xué)生規(guī)范詞典》、《異形詞規(guī)范詞典》、《成語規(guī)范詞典》等十幾種叫做“規(guī)范”的辭書。這些書中,從筆者手頭有的和已見過的幾種看,的確是依據(jù)了國家現(xiàn)有的法規(guī)標(biāo)準(zhǔn)并努力落實之,內(nèi)容大多精當(dāng)適宜,清楚明了,能讓查閱者有所遵循,而不像有的同類詞典那樣,視國家標(biāo)準(zhǔn)如罔聞,以古漢語辭書的功能為己任,一味地固守成規(guī),一味地從舊從俗,一味地兼收并蓄,惟恐落了一個古音、一項舊義、一種寫法。拿這種工具書解決現(xiàn)代漢語問題,往往只會使人莫名所以、不知所從。我想,也許正是由于這個原因,那些書名里含有“規(guī)范”字樣的辭書,才能平平靜靜地出現(xiàn),正正常常地流通,幾年下來,不僅沒有引起過什么波瀾,而且早已為眾多的使用者所認(rèn)可。
如果非要問我為什么不反對、甚至贊成在書名中宣示“規(guī)范”的話,那么我還要說:我贊成的是編著者們的那種孜孜以求的事業(yè)心和那種不畏艱難的責(zé)任心。從一定意義上講,宣示“規(guī)范”,便是敢于亮明心跡,承擔(dān)責(zé)任。國家相關(guān)部門為什么要頒發(fā)那么多的語言文字政策法規(guī)和使用標(biāo)準(zhǔn),其意義、其作用不言自明。拋開執(zhí)行國家標(biāo)準(zhǔn)是每個公民的法定義務(wù)不說,作為人與人之間的交際工具,語言從一開始就是不斷走向規(guī)范的,所謂“約定俗成”,所謂“反映規(guī)律”,不是規(guī)范又是什么?即便是那些不以“規(guī)范”命名的字典詞典,其實際作用也無一不是為使用者提供“規(guī)范”的,雖然有的詞典編撰家們不愿或不敢承認(rèn)這一點。規(guī)范了,使用起來才會簡便;規(guī)范了,交流起來才會暢達;規(guī)范了,我們的語言才能進步;規(guī)范了,祖國的文字才能發(fā)展。“規(guī)范”一些,有何不好?
有人說,“規(guī)范”不是自詡的,沒有絕對的“規(guī)范”,“規(guī)范”不可濫用,你那里把自己說成是“規(guī)范”,我們這里怎么辦?你以“規(guī)范”冠名是為了搶奪話語霸權(quán),是進行不正當(dāng)競爭,云云。愚以為,這問題其實非常簡單,你也趕快去“自詡”、去“規(guī)范”、去“搶奪”就可以了。國家制定的所有政策、法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn),都是為了讓大家遵照執(zhí)行的,不能借口其不夠“絕對”、或者自己認(rèn)為做不到“絕對”就拒絕執(zhí)行。“規(guī)范”面前,人人有責(zé);“規(guī)范”面前,人人平等。別人能去盡力體現(xiàn),您為什么就不能?新編詞典能去謀求“霸權(quán)”,老的詞典為什么就不能?至于說到競爭,在大力提倡依法治國的今天,還有什么能比以國家的政策、法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn)去規(guī)范行為、參與競爭更為正當(dāng)?shù)哪兀?/p>
又有人說,編寫現(xiàn)代漢語辭書,在音、形、義、標(biāo)點等方面遵從國家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)是起碼要求,事實上現(xiàn)有的辭書也大多能自覺遵從,如果這些辭書都以“規(guī)范”冠名,便是在誤導(dǎo)讀者。此說看似在理,其實不然。在市場經(jīng)濟已經(jīng)實行多年的今天,廣大讀者也早就從幼稚走向成熟,那種僅靠一個唬人的書名便可大行其道的好事,早已成了明日黃花。君不見,圖書市場上形形色色的所謂“寶典”、“大全”、“秘訣”、“指南”等等,前幾年來就越來越很少有人問津,盡管書商們不得不將書價從天上回到地下,一折半折地就趕緊出手,但那些躺在地攤上的寶典大全們?nèi)噪S處可見。這說明,我們的讀者已經(jīng)學(xué)會審視、懂得選擇了,一個“規(guī)范”又能有多大威力,更別說是將他們誤導(dǎo)了。誠然,編寫現(xiàn)代漢語辭書的起碼要求是遵從國家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn),編寫者們也大都做得很努力,但這并不等于所有的詞典真的就規(guī)范了。即以有口皆碑的《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡作《現(xiàn)漢》)為例,早在1957年到1962年,國家有關(guān)部門就陸續(xù)公布了《普通話異讀詞審音表》(初稿),1985年,由國家語委、原國家教委和廣電部聯(lián)合審核通過并公布施行,可該詞典從正式出版至今,雖幾經(jīng)修訂增補,卻一直未能認(rèn)真執(zhí)行這一標(biāo)準(zhǔn),試舉幾例:
蔭,《普通話異讀詞審音表》(以下簡作《審音表》)中規(guī)定統(tǒng)讀為yìn,同時特別注明“樹~”、“林~道”應(yīng)作“樹陰”、“林陰道”,但該詞典卻堅持“蔭”仍有兩個讀音,其一讀為yīn并釋義為“樹蔭:綠樹成~”(見《現(xiàn)漢》1996年修訂本1499頁;同頁的2002年增補本稍有進步,將此釋義部分改為“樹陰:綠樹成~”),其二才讀yìn,與《審音表》明顯不合。
屏,《審音表》中列二音,一讀b?ng(~除~氣等),二讀píng(~藩~風(fēng)),而該詞典卻收有三音,除上述二音外,還多出個鮮為人知的bīng(屏營)來(見《現(xiàn)漢》90頁、91頁、982頁)。
凹,《審音表》中統(tǒng)讀為āo,《現(xiàn)漢》偏要保留個方言讀音w。ㄒ姟冬F(xiàn)漢》12頁、1290頁)。如此等等。
再看詞形。早于2001年12月,教育部和國家語委就發(fā)布了《第一批異形詞整理表》(以下簡作《整理表》),并從2002年3月起試行。雖然這是一個推薦性試行規(guī)范,但從它面世的那一天開始,就引起了文教、新聞、出版等有關(guān)方面的足夠重視,受到了各界人士的普遍歡迎。此后的幾年中,不少人們自覺使用這一標(biāo)準(zhǔn),至今已成習(xí)慣。可作為多年來影響語文學(xué)習(xí)和使用的《現(xiàn)漢》,卻并未理會這個規(guī)范,就是說它并沒有把遵從國家相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)作為起碼要求看待,其2002年5月出版的增補本,除增加了一些新詞語外,其他內(nèi)容基本依舊。試舉幾個常用詞看:
“標(biāo)識”和“標(biāo)志”,社會上一直使用較亂,學(xué)者們的意見也不盡統(tǒng)一,包括前者的讀音。有人甚至還給它們作了分工,什么做名詞時用哪個、做動詞時又用哪個、哪種情況下兩個均可等等!墩肀怼分袑⑵湟(guī)范為“標(biāo)志”,使用起來就省卻了許多麻煩!冬F(xiàn)漢》仍保留其原解釋不變(見《現(xiàn)漢》增補本82頁)。
“斑白”是《整理表》中的推薦使用詞形,很明顯,它比起“班白”和“頒白”來在表義上更為明白準(zhǔn)確,而且從今人的眼光看,后二者原本就是流行起來的錯別字,現(xiàn)在要把它們廢掉不用,讓“班”和“頒”各專其職,正可謂物歸其主。但《現(xiàn)漢》亦未作修改,繼續(xù)保持其“也作”的原解,包括它的增補本。類似的還有“希少”、“車箱”、“逗遛”等等。
更為有意思的是“扁豆”一族。“扁豆”之外,《現(xiàn)漢》收有的“稨豆”、“萹豆”和“藊豆”,連電腦的智能輸入法里都無法找到,所以理所當(dāng)然地被《整理表》列做了擬淘汰詞形。這樣一來,除了方便大眾使用交流,還會有什么壞處嗎?死死地抱住這些生僻的東西不放,實在是沒有多少必要。孔乙己所引為自豪的“回”字也無非只有四種寫法,作為現(xiàn)代人使用的現(xiàn)代漢語,一個司空見慣的“扁豆”之類,要那么多寫法又有何用?
總之,翻看最新的2002年增補本,《審音表》中的許多讀音《現(xiàn)漢》仍沒有遵從,《整理表》中的三百余組異形詞,《現(xiàn)漢》亦多數(shù)收錄,就連該表附錄的44組含有非規(guī)范字(即國家已廢止的異體字或已簡化的繁體字)的異形詞,似乎也一一在列。這不能不說是《現(xiàn)漢》的一個大缺憾。
我這樣地舉出《現(xiàn)漢》的一些情況,并不是想指責(zé)《現(xiàn)漢》什么,更不是想抹殺《現(xiàn)漢》的固有價值,雖然我并不完全同意有人對《現(xiàn)漢》具有“權(quán)威性、科學(xué)性、現(xiàn)代性、適用性”的鼓吹。從《現(xiàn)漢》本身來看,其對規(guī)范的態(tài)度也是很積極的,據(jù)說他們還在《北京晚報》上刊登過“‘規(guī)范’由我開始”的廣告。我只是想借此說明規(guī)范之必要和規(guī)范之艱難,說明我贊成有更多更好的規(guī)范類辭書出現(xiàn)的一點心情和理由。如此而已。
行文到這里,本可以打住了。但忽又想到在看過的文章當(dāng)中,還隱約透露出來的一些另外的信息。它給人的感覺是,這場學(xué)術(shù)界的熱鬧背后,并不是簡單的“規(guī)范”不“規(guī)范”之爭,似乎還別有奧妙在。比如,有的學(xué)者就說,用“規(guī)范”冠名的問題早在1994年就存在了,當(dāng)時及以后都風(fēng)平浪靜,現(xiàn)在卻如此激烈地提出來,不可思議,非常奇怪。還有學(xué)者指出,為一本書的命名問題而如此興師動眾,著實破壞了現(xiàn)在良好的市場氣氛。的確,書名和人名一樣,國棟國雄、建設(shè)抗美、阿貓阿狗,別人是不該多嘴的。更有學(xué)者一針見血地說,之所以引起這么大的爭議,主要是因為商界的利益炒作。再聯(lián)系到一些文章中涉及的“霸權(quán)”呀、“壟斷”呀、“搶奪”呀等冒著火藥味的字眼,看來這爭論的背后確乎大有文章,很可能是觸及了誰的什么利益。如果真的是這樣,如果真的“規(guī)范”只是一個由頭,如果真的是借學(xué)術(shù)的名義而進行的利益爭奪,那我們還有何話好說?
附注:
“爭論”發(fā)生已久,拙文亦成多日,可一直未能發(fā)表,據(jù)說是有關(guān)方面不讓說《現(xiàn)漢》的什么。權(quán)且放在這里,供各位同行網(wǎng)友批評吧。